<< Предыдущая порция
Следующая порция >>
< Справочник-путеводитель >

ЗАСТАВКИ


Как и в любом другом аниме-сериале, здесь есть место для рекламы – оно обозначено специальными заставками.
В «Samurai Champloo» такие заставки оригинальны для каждой серии, что является исключением из общего правила.
Как правило, на заставку наложено название в разных вариантах написания.
Заставки чаще всего спаренные: вторая – это инверсия или чёрно-белый вариант первой.
Заставки нередко связаны с содержанием серии, обыгрывают сюжет или это просто арт-фантазия художников.
Кроме того, здесь представлены заставки, предваряющие «содержание предыдущей серии» в сдвоенных сериях.

#1: «Буря и натиск»


#2: «Ад кромешный»


#3: «По молчаливому согласию одного»


#4: «По молчаливому согласию другого»


#5: «Полное равнодушие»


#6: «Рыжий чужеземец»


#7: «Кругом враги»


#8: «Самомнение»


#9: «Горные черти»


#10: «Клин клином вышибают»


#11: «Падший ангел»


#12: «Уроки прошлого»


#13: «ДорÓгой тьмы ночной: Путь первый»


#14: «ДорÓгой тьмы ночной: Путь второй»


#15: «Фальшивый улов»


#16: «Жизнь, растраченная на бесплодные мечты: I сон»


#17: «Жизнь, растраченная на бесплодные мечты: II сон»


#18: «Пером и мечом»


#19: «Карма и возмездие»


#20: «Первая скорбная песня»


#21: «Вторая скорбная песня»


#22: «Космические противоречия»


#23: «Единство мяча и души»


#24: «Круговорот судеб: Первая встреча»


#25: «Круговорот судеб: Вторая встреча»


#26: «Круговорот судеб: Третья встреча»



#01: БУРЯ И НАТИСК


I заставка 1-й серии

II заставка 2-й серии

#02: АД КРОМЕШНЫЙ


заставка 2-й серии

Движущиеся инверсированные заставки

#03: ПО МОЛЧАЛИВОМУ СОГЛАСИЮ ОДНОГО


I заставка 3-й серии

По горизонтали:
Do not kill someone without any reason. – «Никого не убивай без причины».

По вертикали:
The original samurai motion animation – «Оригинальная самурайская мультипликация».

II заставка 3-й серии

#04: ПО МОЛЧАЛИВОМУ СОГЛАСИЮ ДРУГОГО


открывающая заставка 4-й серии

Открывающая заставка:
前話回想
last episode


前話 - «предыдущая история».
回想 - «воспоминание, реминисценция».
По смыслу что-то вроде «вспомним содержание предыдущей серии» или «воспоминание о предыдущей серии».
© xiao1mao1 (Елена Литвак) + ЯРКСИ

I заставка 4-й серии

Вторая заставка – чёрно-белый вариант первой.

[кандзи] «самурай».
チヤンプルー [катакана] «ти-я-н-пу-ру».

#05: ПОЛНОЕ РАВНОДУШИЕ


заставка 5-й серии

Две одинаковые заставки.

サムライ チヤンプルー [катакана] «са-му-ра-и ти-я-н-пу-ру».

#06: РЫЖИЙ ЧУЖЕЗЕМЕЦ


I заставка 6-й серии

Хотя Момо-сан в этой серии не показывается (видимо, дрыхнет за пазухой у Фуу), она есть на заставке: «Осторожно! Белки-летяги!».
Вторая заставка – «выцветший» вариант первой.

В стиле австралийских и новозеландских с редкими зверушками:

«Осторожно! Кенгуру!» «Осторожно! Киви!»

Или японских:

«Будьте внимательны – животные»… тануки…
(поезд фукуи-канадзва)
«Осторожно! Тануки!»

«Осторожно! Кабаны!»
© goodwinnihon

#07: КРУГОМ ВРАГИ


I заставка 7-й серии

II заставка 7-й серии

Заставки-инверсии.

#08: САМОМНЕНИЕ


заставка 8-й серии

Обе заставки отличаются степенью «засвеченности».

爆笑 あにめ
サムライチャンプルー


bakushou anime Samurai champloo
Bakushou – 爆笑 – «взрыв смеха».

«Смех в студию! Идет аниме Самурай Чамплу!»
© Russell D. Jones + ЯРКСИ

#09: ГОРНЫЕ ЧЕРТИ


I заставка 9-й серии

II заставка 9-й серии

Первая заставка – нечто кислотное.
Вторая – в стиле yкиё-э. Это «портрет» Мугена, похожего то ли на обкурившегося самурая, то ли на обдолбаннного тэнгу.





夢幻 (муген) – «сон, видение, фантазия» – или имя (хотя в титрах пишется просто «ムゲン»).
画 (га) – «картина».
Портрет Мугена.
Подпись-печать идентифицировать не удаётся...
© goodwinnihon

#10: КЛИН КЛИНОМ ВЫШИБАЮТ


I заставка 10-й серии

II заставка 10-й серии

#11: ПАДШИЙ АНГЕЛ


I заставка 11-й серии

II заставка 11-й серии

Подсолнухи и улитки на листьях – символизируют цель впереди и вынужденную задержку в пути.

サムライ チヤンプルー [катакана] «са-му-ра-и ти-я-н-пу-ру».

#12: УРОКИ ПРОШЛОГО


I заставка 12-й серии

II заставка 12-й серии

В заставке появляется лягушка, которая в Японии символизирует благополучное возвращение домой. Их обычно дарили тем, кто отправляется в дальнюю дорогу. А всё потому, что по-японски «лягушка» – «каэру», и глагол «возвращаться» 帰る тоже звучит как «каэру».

#13: ДОРÓГОЙ ТЬМЫ НОЧНОЙ
Путь первый


I заставка 13-й серии

II заставка 13-й серии

#14: ДОРÓГОЙ ТЬМЫ НОЧНОЙ
Путь второй


открывающая заставка 14-й серии

Открывающая заставка:
last episode
前話回想


前話 – «предыдущая история».
回想 – «воспоминание, реминисценция».
«Вспомним содержание предыдущей серии»
© xiao1mao1 (Елена Литвак) + ЯРКСИ

заставка 14-й серии

Первая заставка отличается от второй расположением надписи «Samurai Champloo».

#15: ФАЛЬШИВЫЙ УЛОВ


заставка перед картой из 15-й серии

Заставка перед картой с лягушкой-путешественницей.
По-японски «лягушка» – «каэру», звучит как глагол «возвращаться» 帰る. Поэтому в Японии лягушка символизирует благополучное возвращение домой – лягушек обычно дарили тем, кто отправляется в дальнюю дорогу.

I заставка 15-й серии

II заставка 15-й серии

#16: ЖИЗНЬ, РАСТРАЧЕННАЯ НА БЕСПЛОДЫЕ МЕЧТЫ
Первый сон


I заставка 16-й серии

II заставка 16-й серии

サムライ チヤンプルー [катакана] «са-му-ра-и ти-я-н-пу-ру».

#17: ЖИЗНЬ, РАСТРАЧЕННАЯ НА БЕСПЛОДЫЕ МЕЧТЫ
Второй сон


открывающая заставка 17-й серии

Открывающая заставка:
Reprise
前夢回想


В отличие от других вторых спаренных серий, начинающихся с 前話回想 здесь иероглиф (рассказ, история) заменён на (сон, мечта, грёза).
Таким образом вместо «предисловия» получается что-то вроде «предсоние».
回想 – «воспоминание, реминисценция».
А всё вместе получается «вспомним предыдущий сон».
© xiao1mao1 (Елена Литвак) + ЯРКСИ

I заставка 17-й серии

II заставка 17-й серии

#18: ПЕРОМ И МЕЧОМ


Вступление:
Начало Второго Оригинального Сезона «Samurai Champloo»


Начало Второго Оригинального Сезона «Samurai Champloo» из 18-й серии

Вступление к 18-й серии отсутствует на американском релизе – а значит, на российском. И хотя это минутное «краткое содержание предыдущих серий» не добавляет ничего существенного к пониманию героев или сюжета, оно по-своему уникально.
Этот дайджест-эпизод знаменует начало Второго Оригинального Сезона «Самурайного Чамплу»: Муген, Фуу и Дзин сидят в розовом кабриолете в кинотеатре под открытым небом, смотрят чёрно-белую нарезку из самых «ударных» кусков первого сезона, комментируют происходящее на экране (то есть пытаются) и неприкрыто прутся от происходящего.

Мотор!

Мотор!

в розовом кабриолете

Дзина просят пересказать, что было раньше, и объяснить, с чего всё началось.

Дзин комментирует, Муген реагирует

Пока Дзин пытается открыть в себе дар рассказчика, Муген начинает бурно реагировать на драйв – ура! чукалово!

недоумение Мугена

Прислушавшись к бормотанию Дзина, Муген выражает недоумение: «Чё? Ты о чём ваще?»

плёнка

Не выдержав такого издевательства, плёнка слетает с катушки... но при этом становится цветной.

Заставки в середине серии


I заставка 18-й серии

II заставка 18-й серии

Оружие братьев Нива: дубинка, утыканная гвоздями, и раскладной нож-бабочка, или балисонг. Оружие гопников вообще-то... или отмороженных якудза.

サムライ チヤンプルー [катакана] «са-му-ра-и ти-я-н-пу-ру».

#19: КАРМА И ВОЗМЕЗДИЕ


I заставка 19-й серии

Заставки-витражи в стиле укиё-э.
Оксюморон – сочетание несочетаемого: рисунок на хрупкой бумаге – и величественные картины из стекла в высоких каменных соборах.
Может быть, в самом деле, не очень оно и совмещается – японское и европейское?

II заставка 19-й серии

Надпись по-корейски: «Самурай Чамплу».

Оригинал: Кацусика Хокусай
«Большая волна в Канагава»

Хокусай «Большая волна в Канагава»
Первая – и самая известная – гравюра из серии
«Тридцать шесть видов Фудзи».

#20: ПЕРВАЯ СКОРБНАЯ ПЕСНЯ


I заставка 20-й серии

II заставка 20-й серии

Распространённый в Индии и Китае образ, воплощающий силу материнской любви – тигрица несёт тигрёнка.

#21: ВТОРАЯ СКОРБНАЯ ПЕСНЯ


заставка 21-й серии

Вторая заставка более «засвеченная», чем первая.

#22: КОСМИЧЕСКИЕ ПРОТИВОРЕЧИЯ


заставка 22-й серии

Вторая заставка отличается от первой расположением надписей и цветом.

サムライ チヤンプルー [катакана] «са-му-ра-и ти-я-н-пу-ру».

超時空時代劇 – «Драма Эпохи Суперизмерения» (Superdimension Period Drama)
© Субтитры Anime Forever + Russell D. Jones + ЯРКСИ

#23: ЕДИНСТВО МЯЧА И ДУШИ


I заставка 23-й серии

II заставка 23-й серии

«Живая» заставка – обработанный ролик с человеком, который пытается попасть по мячу бейсбольной битой и промахивается. Личность не установлена.

すぽーつ
相性時代


すぽーつ (су поу цу) – записанное хираганой слово, которое обычно пишется катаканой: スポーツ – «sport», то бишь «спорт» на джаплише.
相性 – «совместимость», «соответствие».
時代 – «период, эпоха, век; времена, годы».
劇 – «драма, пьеса».
«Драма Эпохи Спортивной Совместимости»
© Russell D. Jones + ЯРКСИ

#24: КРУГОВОРОТ СУДЕБ
Первая встреча


I заставка 24-й серии

El tiempro vuela como una flecha.

В переводе с испанского – «Время летит как стрела».
Два «стилизованные» подсолнуха – отражения друг друга.

II заставка 24-й серии

En la desgrecia se conoce al amigo.

В переводе с испанского – «Друг познаётся в беде».
Но только не desgrEcia , а desgrAcia.
Три руки/рукопожатия символизируют троих друзей.
Сам плакат чем-то напоминает плакаты времён Че Гевары.
Обе заставки выполнены в стиле поп-арт, зачинателем которого был Энди Уорхол.

#25: КРУГОВОРОТ СУДЕБ
Вторая встреча


открывающая заставка 25-й серии

Открывающая заставка:
last episode
前話回想


前話 – «предыдущая история».
回想 – «воспоминание, реминисценция».
«Вспомним содержание предыдущей серии»
© xiao1mao1 (Елена Литвак) + ЯРКСИ

I заставка 25-й серии

II заставка 25-й серии

[кандзи] «самурай».
チヤンプ
ルー
[катакана] «ти-я-н-пу-ру».

#26: КРУГОВОРОТ СУДЕБ
Третья встреча


открывающая заставка 26-й серии

Открывающая заставка:
last episode
前話回想


前話 – «предыдущая история».
回想 – «воспоминание, реминисценция».
«Вспомним содержание предыдущей серии»
© xiao1mao1 (Елена Литвак) + ЯРКСИ

I заставка 26-й серии

II заставка 26-й серии

На последней заставке можно различить принадлежащий Фуу нож кайкэн в ножнах.