<< Предыдущая порция
Следующая порция >>
< Справочник-путеводитель >

16-17 серии:
ЖИЗНЬ, РАСТРАЧЕННАЯ НА БЕСПЛОДНЫЕ МЕЧТЫ: ДВА СНА



рассвет

Название:

 
酔生夢死
 –
Lullabies of the Lost

Персонажи:

 
Окуру
,
Юкимару

Сцены и ситуации:

 
Айну
,
общие корни
,
оспа
,
клан Мацумаэ
,
сон про подсолнухи

Детали:

 
попутчицы
,
каппа
,
ворон
,
данго
,
троица лесорубов
,
Ёсицунэ
,
надпись
,
закат
,
белка-полупроводник
,
Огура Банта
,
мон Юкимару
,
род Ходзё
,
тонкори
,
кодати
 (оружие Окуры),
горы перерождения
,
to be (or not to be) continued

Язык:

«паломничество к Кумано», легенда о Ёсицунэ, «красавица с аппетитом», касутера

Анахронизмы:

 
рисунок на кимоно
,
лесорубы-рэпперы
,
бамбуковые мечи
,
самострел Окуру

Цитаты и прототипы:

кое-что из «Cowboy Bebop», кое-что из реальности

НАЗВАНИЕ


названия 16-17-й серий

Японское название


酔生夢死
(фразеологизм из классической китайской литературы)
Вести бесполезную жизнь, прожить впустую (в бездеятельности)
Растратить свою жизнь
Провести жизнь в мечтах, не совершив (не сделав) ничего стоящего

I часть (16 серия): 酔生夢死 ひと夢
Растратить свою жизнь на мечты: Сон первый
II часть (17 серия): 酔生夢死 ふた夢
Растратить свою жизнь на мечты: Сон второй

Английское название


Lullabies of the Lost
Колыбельные для заплутавших
Мелодии потерянных

Перевод названия


Жизнь, растраченная на бесплодные мечты: Сон первый
Жизнь, растраченная на бесплодные мечты: Сон второй

夢 «мечта, сон» – этот иероглиф из названия повторяется в обозначениях первой и второй части, и касается он не только грёз отверженного Окуру, но и не менее бесполезных устремлений Юкимару. Каждый их них разменял свою жизнь на неосуществимую мечту – вот только сделали они это по-разному, потому что мечта у каждого была своя. Впрочем, оба они одинаково мечтали о мести...
© Russell D. Jones + ЯРКСИ + «Википедия»
Прожигающие жизнь. Стих первый. Стих второй (перевод MC Entertainment)

ПЕРСОНАЖИ


Окуру


Окуру с самострелом

Айну, потерявший родных, убийца и ложно обвинённый преступник, бездомный беглец – и при этом учитель, духовный проводник, собравший вместе распавшуюся «семью» Фуу, Мугена и Дзина.
Окуру появился только после захода – а когда взошло солнце, он уже был мёртв. А может быть, он и был мёртв всё это время, недаром Муген сказал ему:
«Я видел такие глаза у отрубленных голов, когда люди ещё не успевали понять, что они мертвы».

Он был духом гор (словно тенгу), духом воды (как каппа – но добрый каппа-спаситель) и духом земли и всего живого (сумел приручить Момо-сан и с лёгкостью нашёл нужное растение, чтобы вылечить рану на ноге Фуу).

дерево из эндинга 17-й серии

Для Фуу на короткое время Окуру стал кем-то вроде отца: успел за одну ночь дать ей второе рождение, похвалил её аппетит (кажется, он единственный, кого это не удивило, а напротив, порадовало), объяснил, что такое смерть. Это уже второй человек (первым был буддийский монах Зукои из 10-й серии), кто рассказал Фуу об объединяющей силе дороги, о том, что люди, с которыми она путешествует, стали ей родными.

Окуру и Фуу у костра

Кроме того, Окуру связан с подсолнухами – а значит, и с тем самым самураем, ради которого всё затевалось. И пускай у Окуру есть лишь семечки, которые так любит Момо-сан, но ведь недаром во сне-видении Фуу подсолнухи перестали быть просто цветами с неведомым запахом... Поэтому она и потянулась к Окуру, поэтому и стала просить «Давайте путешествовать вместе!» И как хороший отец, он был вынужден ей отказать – понял, что у неё уже есть своя дорога.

Для Мугена Окуру стал «двойником» – такой же чужак в одежде не как у всех, убийца и преступник (хотя до окинавца ему, признаемся, далеко), одиночка, которому некуда стремиться... В детстве они слышали одну и ту же мелодию – родственное, объединяющее начало, связывающее истребляемых айну и завоёванных окинавцев. Но айну проиграли, у Окуру не осталось никого и ничего, и он сам медленно погружался во тьму. А вот окинавцы так просто не сдавались – и у Мугена уже есть что-то «родное и своё», цель и новая семья.

пылающий Окуру, отражающийся в зрачках Мугена

Стоит отметить: при первой встрече Окуру спутал Мугена с офицерами клана Мацумаэ, а потом уже солдаты Мацумаэ приняли Мугена за айну. И обрадованный Муген помчался на поиски очередного «самого крутого бойца». Но когда в глазах Мугена отразилась фигура горящего Окуру, окинавец, кажется, понял, что этот человек стал для него чем-то большим, чем просто противником. Как «двойник» предупреждает о смерти, так в «пожилом» сорокалетнем Окуру двадцатилетний Муген смог увидеть своё возможное будущее.

С Дзином Окуру связан через Фуу: она потом лечила Дзина так, как её научили, да и вообще её спасение – не меньшее спасение для самого Дзина, потому что его «поиск самого себя» ещё не завершён.

Дзин

Получается, что даже перед смертью, даже в своём сумеречном ночном полубытии Окуру жил на полную силу – помогая и поддерживая всех, кто в этом нуждается.

Окуру на берегу реки

Раньше у него была жена и ребёнок, возможно, в своей деревне он был далеко не самым последним человеком. Если в самом конце он отличался выдающимися духовными и физическими силами, каким он был раньше? В общем, не зря его прозвали «духом горы» – он вполне годится на то, чтобы после смерти стать местным богом - ками.
© Russell D. Jones

Юкимару


Юкимару

Он так и не успел стать самураем – просто мальчик, запутавшийся в своих чувствах, взявший в руки меч – и забывший, что за этим последует.

Сначала Юкимару сказал, что, в отличие от «некоторых» не собирается мстить. Причина его ненависти и желания убить Дзина – не в скорби по учителю и не в благородном негодовании перед лицом предателя, как это было у Огуры Банты (см. 8-ю серию).

Всё дело в зависти:
«Когда ты убил учителя – в додзё говорили только о тебе. Это было невыносимо!»
Расчёт простой: убиваешь знаменитого убийцу – и сам становишься знаменитым убийцей.
Бедняга, он думал, что он оригинален – кто знает, не вспоминал ли Дзин ужимки и позы Нагамитцу «Крутого», слушая рассуждения своего «друга и младшего брата»?..

бой Юкимару и Дзина

В итоге выяснилось, что причина – в привязанности, в отчаянии от невозможности быть рядом, быть самим Дзином. Возможно, в любви. Может быть, в эгоизме. Но для самурая, для ученика Марии Энчиро подобная слабость неприемлема. А более всего постыдна глупость – кидаться с мечом на того, кто, сильнее, и не иметь мужества признать, что убийца из тебя никакой.

Бессмысленная и глупая смерть. Для Юкимару это было больше похоже на самоубийство. Видимо, он с самого начала хотел, чтобы Дзин убил его – для этого всё и затеял, поэтому не согласился на обман, хотя Дзин здорово рисковал, сигая в водопад, не согласился отступить, хотя Дзин дал ему шанс, и не один (а как Дзин умеет убивать – все в курсе).

Юкимару и Дзин

Дзин в самом деле «осквернил» свой меч, убив человека, который не мог быть его противником.
© Russell D. Jones

СЦЕНЫ и СИТУАЦИИ


Айну


Фуу, Окуру и Момо-сан

Одежда Окуру, здания его деревни и упомянутые им факты – всё указывает на то, что он принадлежит к народности айну.

АЙНУ (айны) – народ, несколько тысяч лет назад заселявший всю Японию, низовья Амура, Камчатку, Сахалин и Курильские острова.
Японцы появились в своей стране позже (от смешения переселенцев с близлежащего Корейского полуострова с выходцами из островных районов Юго-Восточной Азии), как, впрочем, и русские, начавшие осваивать Дальний Восток лишь в ХVII в. Зародившееся на самом юге архипелага, быстро растущее Японское государство к началу средних веков вытеснило айнов отовсюду, кроме Хоккайдо, хотя еще в середине ХVIII в. отдельные семьи айнского происхождения жили на острове Хонсю. Русские поселенцы столь же активно выдавливали айнов с Сахалина и Камчатки.

«Когда по итогам второй мировой войны Курилы были присоединены к СССР, японское население было принудительно выселено на Хоккайдо. Айну депортации не подлежали, но они предпочли переехать на юг вместе с японцами, оставив свои исконные земли. В настоящее время айну в Японии проживают в основном на Хоккайдо – около 24 тысяч человек. В ходе последней, еще всесоюзной, переписи населения в Сахалинской области была зарегистрирована лишь одна женщина, написавшая в графе «Национальность» – «айну».

«Айну» означает «человек», или «мужчина». Считается, что айну – потомки народа, упоминаемого в древних летописях как Эмиси, или Эдзо. Однако их истинное происхождение остается неясным. Айну часто относят к австралоидам, но эти предположения основываются на сходстве черт лица, телосложения, волосяного покрова и т.д. Последние исследования дают возможность предположить их близкие расовые связи с тунгусами, алтайцами и другими жителями Урала и Сибири.

Конечно, в своем общественном развитии в ХVII в. айну заметно отставали от уровня, достигнутого народами России и Японии. Там, где проживали айну, еще царил первобытнообщинный строй, только-только начавший воспринимать элементы рабовладения.

Колониальное освоение русскими и японцами земель айну с севера и юга нарушило многовековой уклад. Бессовестные поборы, грабежи, убийства непокорных, принудительное приведение в чужую веру, хищническая эксплуатация со стороны пришельцев вряд ли могли быть искуплены немногочисленными благами цивилизации, принесенными завоевателями.

Любопытна характеристика, данная айнам А. П. Чеховым: «Это народ кроткий, скромный, добродушный, доверчивый, сообщительный, вежливый, уважающий собственность; на охоте смелый и... даже интеллигентный».

Традиционная культура айнов поддерживалась охотой, рыболовством и сбором диких плодов. Деревенские общины включали не более 20 дворов и располагались вдоль речных берегов. Жилища имели прямоугольную форму и ограду из шестов. Состояли они из главной комнаты, примыкающей к комнате меньших размеров с входом, соломенной крыши и стен из травы микантуса или бамбука. В середине крыши находилось крытое отверстие для выхода дыма. Вход был завешен тканью. Маты из травяной плетенки или звериных шкур прикрывали земляной пол в главной комнате.

Традиционной мужской одеждой айну было напоминающее пальто одеяние из «аттуса» (плетеного материала из размельченного и смягченного волокна внутренней части коры ильма) длиной до икр, которое обычно подпоясывали плетеным ремнем. Зимой носили короткую куртку без рукавов из шкуры оленя или другого зверя. Такая же одежда была у женщин, только длиной по колено. Обычаем, которому раньше следовали все женщины, была татуировка в виде круга вокруг рта. Ее начинали делать в период зрелости и завершали перед замужеством.

Хотя три главных диалекта (хоккайдский, сахалинский и курильский) общепризнанны, связь айнского языка с другими не установлена. У айнов нет своего письма, однако существуют богатые традиции устного творчества, включая песни, эпические поэмы и полные экспрессии сказания в стихах и прозе.

«Религиозные верования айнов подразумевают существование иного мира, состоящего из духов живших когда-то на земле людей и неодушевленных предметов, подвластных тем же силам, что контролируют видимый мир, – ветру, дождю, граду и превыше всего огню. Особо уважаемы духи предков. Шаманы предсказывают удачу или неудачу в охоте, лечат больных».
© «Япония сегодня»

Общие корни


Муген

Услышав игру Окуру, Муген признаётся, что похожую песню он слышал когда был ребёнком – на Рюкю, островах юга. Окуру говорит, что он с далёкого севера.
Ситуация со «знакомой мелодией» породила версию о том, что Муген – айну, и эти его слова будто бы служат доказательством этой версии.
Но вероятнее всего, смысл этой «близости мелодий» при удалённости мест – в близости судеб, как Мугена и Окуру, так и их народов. Вот только окинавцы оказались поживучее.
© Russell D. Jones

Более того, многие японские учёные высказывают и доказывают (разными путями) общие корни айну и окинавцев. Т.е. Окура и Муген «по крови» ближе друг к другу, чем к японцам.

«Первоначально на Японском архипелаге обитали племена, говорящие на языке, близком австронезийским (языки ряда народов Юго-Восточной Азии), т.е. их очень далёкие предки добрались до Японии откуда-то из района нынешней Индонезии, имея одной из промежуточных остановок Тайвань.
Где-то около III века до н.э. начинается процесс переселения в Японию людей с Корейского полуострова. Сначала они приплыли на своих лодках-долблёнках на север острова Кюсю, а затем стали распространяться к северу. Будучи носителями гораздо более высокой культуры, они сумели в результате вытеснить предков айнов на Рюкю и Хоккайдо, «разрезав» тех на две части, которые отныне были вынуждены вести сепаратную историческую жизнь и забыть как о существовании друг друга, так и о своих общих корнях».
© А. Н. Мещеряков «Книга японских символов»

Общность айнов и утинантю доказывают не только историки, генетики или лингвисты, но также и музыканты

«Всякое явление культуры айну имеет определенно синкопирующую структуру: синкопирующий синтаксис языка фольклора: каждая синтагма имеет два ударения, из которых второе более сильное, синкопирующий характер пространства: Горы и Океан, Горы против Океана... Интересно также отметить, что большинство текстов юкар очень хорошо ложится на ямайскую музыку рэгги (о чем свидетельствуют опыты Аи Окикуруми и Накадзава Эйко).
И нужно также иметь в виду, что на островах Мияко и Рюкю существует очень интересная автохтонная dub-традиция, которая сейчас, конечно, существует не без влияния Ямайской традиции…
Население островов Рюкю есть тот же антропологический тип, что и айну, поэтому можно думать, что Айну и Рюкю обнаруживают также и родство культур… Танцы айну монотонные, раскачивающиеся и плавные. Танцующий человек становится волнами набегающими на берег, становится Горами и Океаном. Эта музыка как и Ямайское рэгги ориентировано на воссоединение с прародителями (Sinrit kon Ramat) и природой через посредство Positive Vibration».
© «Об ухватывании культуры Айну через музыку рэгги» + shaniar

Оспа


горящая деревня айну

«Странствующий Бог» – так Окуру называет болезнь, поразившую жителей его родной деревни. Скорее всего, это оспа: японские солдаты и офицеры из клана Мацумаэ не побоялись зайти в заражённую деревню. Если бы это была холера, существовала бы опасность заражения, в случае с оспой риск был не так велик, тем более, что переболевшие оспой приобретали иммунитет (а оспой в средние века более часто).

Болезни, такие как оспа, холера, сифилис, нередко использовали в качестве биологического оружия – скажем, в Северной Америке это была довольно распространённая практика. Индейцам продавали одеяла, зараженные оспой, а поскольку у индейцев совершено не было иммунитета к оспе, они вымирали целыми деревнями.

В случае с айну также действовал фактор «законных оснований»: если деревню признавали заражённой, местные власти имели право сжечь её, и даже если кто-то из жителей выживет, земля в любом случае будет открыта для заселения.
© Russell D. Jones

Клан Мацумаэ


люди клана Мацумаэ

В течение всей эпохи Эдо клан Matsumae (Matsumae-Han) контролировали северные области Хоккайдо. Они применяли силу, чтобы помочь японским поселенцам освоить территории, ранее принадлежавшие айну.
© Russell D. Jones

Сон про подсолнухи


маленькая Фуу и подсолнухи

Автобиографическое видение у Фуу, как и у Мугена, случилось в момент «почти перед смертью». И теперь понятно, откуда эта «единственная примета» с подсолнечным запахом.

отец, исчезающий за подсолнухами

Поиски, в которые она вовлекла Мугена и Дзина, начались ещё в детстве – с бессмысленной погони. И до сих пор она не может толком сказать, чего ей надо от «самурая, пахнущего подсолнухами» – извинений, оправданий, объяснений? Раскаяния? Просто чтоб остался?

золотое поле подсолнухов из сна

Вот она выросла, а результат всё тот же – даже не помнит его лица. Кажется, её желание отомстить, начинает таять – вместе с вянущими цветами.

Фуу и подсолнухи

Но подсолнухи – не просто цветы, они просыпаются зёрнами, и урожай её поисков – новая семья.

маленькая Момо-сан

И это не только Момо-сан.
© Russell D. Jones

ДЕТАЛИ


Попутчицы


Муген и две девушки

Серия начинается с разговора между Мугеном и двумя девушками-попутчицами.
Это те же самые девушки, которые сидели в чайной, где работала Фуу (в начале 1-й серии).
© Mariucha
девушки в первой серии

Нет ничего странного в том, что они нагнали троицу главных героев, если допустить, что девушки путешествовали без лишних остановок, задержек и вообще без приключений...

Тенгу или каппа?


«Монстр, который скрывался в горах», мог быть тенгу. Или каппой.
Тэнгу уже появлялись – например, в 9-й серии. Духи гор и лесов, чем-то похожие на леших. А вот каппа ближе к водяным.

каппа

Каппа


При всем разнообразии персонажей японской демонологии, связанных с водой (духи воды – мидзу-но ёкай), наибольшую известность приобрел обитатель рек, своего рода водяной – каппа – 河童, что значит «дитя воды». Его облик вполне бы соответствовал этому имени, если б не его поступки. В представлениях японцев каппа был существом исключительно мужского пола, имел вид нескладного подростка с зеленовато-желтой кожей и перепонками на руках и ногах. Лицо у него близкое к обезьяньему, глаза круглые. На спине – панцирь, как у черепахи, от него пахнет рыбой, и он совершенно голый. На голове – особое углубление, в котором плещется вода. Именно это углубление и является местом концентрации могущества каппы: если вода из этой ложбинки вытекает, водяной теряет свою силу и становится абсолютно беспомощным.

Отличительной чертой «духов воды» по сравнению с другими ёкаями можно считать особое коварство и изощренность в жестокости. Это связано, вероятно, с тем, что водная стихия всегда считалась и считается до сих пор «зоной наибольшей опасности», где многое зависит от случая и не всегда управляемо. В жизни противостоять воде могут лишь самые умелые и ловкие, то же и в сказках – с водяными чудищами справляются лишь избранные, большей частью самые сильные.

Каппа считался очень опасным существом, которое промышляло тем, что заманивало или просто затаскивало силой людей и животных в воду. О случайно утонувших было принято говорить, что их уволок каппа, а детям строго-настрого запрещалось играть на берегу реки. В воде каппа был поистине всемогущ. Недаром и теперь в Японии, когда хотят подчеркнуть чье-либо особое дарование, говорят, что учить этого человека его же собственному ремеслу – все равно что «учить каппу плавать».

Правда, и на земле каппа чувствовал себя достаточно уверенно. Говорили, что он выходит из воды для того, чтобы украсть дыню или огурцы, лошадь или корову, а может быть, и человека. Считалось, что каппа питается внутренностями своих жертв, добывая их через задний проход, а также высасывает кровь. Вообще об изуверствах каппы, о его всевозможных извращениях бытовало немало историй, но наибольшую известность получили самые «пристойные».

«Типичный образ каппы, сложившийся в народных легендах и сказках, — это образ воришки, как правило пойманного и наказанного. Каппу дурачат, на него находят управу, делают все, чтобы он потерял свою силу, и потом берут с него обещание не вредить людям, особенно детям.
Чаще других встречается мотив «охоты» каппы на лошадь. Как правило, в народных легендах его попытки оказываются безуспешными: он запутывается в веревке и сам становится пленником лошади. Обычно в таких случаях появляется человек, который ловит водяного. Последний же оказывается в полной зависимости от ловца.
Одна из форм такой зависимости возникает вследствие того, что, борясь с каппой, человек нередко отрывает тому руку».

изображение каппы из префектуры Тиба
Изображение каппы, о поимке которого на пляже города Мито
в префектуре Тиба сообщалось в 1801 году.

Иногда в обмен на руку каппа в знак благодарности учил человека искусству врачевания. Он подносил ему какой-либо дар, чаще всего рыбу, съев которую человек осознавал себя врачом-костоправом. Легенды такого рода нередко заканчиваются прямым указанием на какого-либо известного в данной местности лекаря, сообщая, что секрет каппы передается из поколения в поколение и потому этот костоправ – прямой потомок человека, которому каппа открыл свои секреты.

Чтобы подчинить себе каппу, важно было во то бы то ни стало – силой или смекалкой – повалить его на землю. Тогда вода из ложбинки на голове вытекала, и он становился уязвим. Однако победить каппу силой дано было лишь истинным храбрецам. На бытовом же уровне из поколения в поколение передавались всевозможные рекомендации, как избавиться от каппы с помощью смекалки. Так, например, на севере Японии у айнов существовало представление о том, что каппы, несмотря на свою жестокость, очень вежливы. И потому, встретив каппу, какой бы ужас вы ни испытывали, надо низко ему поклониться. Тогда каппа ответит вам тем же, и жидкость из ложбинки вытечет.

Думается, однако, что было бы несправедливо рассматривать каппу как однозначно вредоносное существо. Японский фольклор знает немало примеров застенчивости и беспомощности каппы, его желания помочь человеку и даже подружиться с ним.
© А.Садокова. «Демону имени не называй...»«Япония сегодня»

Ворон-чудовище


закат

«Карасу бакемоно» – как предполагает одна из девушек, которых обхаживал Муген. Мол, именно Чудовище-Ворон мог обитать в горах.
Но в японском фольклоре нет какого-то конкретного ёкая с внешностью ворона. Тэнгу первоначально изображали в виде воронов, но было это ещё в эпоху Хэйан. А потом вороний клюв трансформировался в человеческий нос.

Другое дело, что у Ватанабэ вороны на особом счету – эти птицы появляются у него всякий раз, когда надо подчеркнуть важность и трагичность момента.

А ещё есть культовый герой «Ворон» – мертвец, вернувшийся с того света ради мести. Чем-то похож на Окуру.
© Russell D. Jones

Ёсицунэ


Ёсицунэ

Кто его знает, кого имели ввиду рэпперы, которых встретила Фуу с Мугеном и Дзином, но пели они о Ёсицунэ, а в японской литературе уже есть один такой легендарный герой.

Минамото-но Ёсицунэ (1159–1189) – полководец, сводный брат Минамото-но Ёритомо – основателя первого сёгуната.

«Их отец Минамото-но Ёситомо (1123–1160), известный полководец своего времени, потерпел поражение в борьбе против клана Тайра, захватившего тогда в свои руки фактическую власть над страной. Ёситомо был убит, а его наложница Токива – мать Ёсицунэ – вместе с детьми бежала, однако позже явилась с повинной в Рокухара — дворец клана Тайра в Киото – и в конце концов стала наложницей Киёмори (1118–1181) – главы клана Тайра. Киёмори даровал сыновьям Токива жизнь, но сослал их; Ёсицунэ был отдан на воспитание в храм Курамаяма, находившийся в горах к северу от Киото. Легенды рассказывают, что там он изучал не столько сутры, сколько воинские искусства.

Приблизительно в пятнадцать лет Ёсицунэ покинул монастырь и в 1180 г. примкнул к войскам Ёритомо. Здесь Ёсицунэ проявил себя как одаренный полководец, он выиграл ряд важнейших сражений, обусловивших конечную победу Минамото-но Ёритомо: битвы при Удзигава (1184), при Итинотани (1184), при Ясима (1185), при Данноура (1185) и пр. Однако впоследствии между братьями возникли разногласия, Ёритомо организовал покушение на Ёсицунэ, и тот поднял восстание. Восстание окончилось неудачей, Ёсицунэ бежал от преследования и совершил самоубийство».

Биография Ёсицунэ подробно изложена в «Хэйкэ-моногатари» («Повесть о доме Тайра», XIII в.). Темы, сюжеты и образы этой исторической хроники впоследствии легли в основу военных повестей – гунки (например, «Гикэйки» – «Сказание о Ёсицунэ», конец XV в., переведённого у нас Аркадием Стругацким), театральных пьес.
© «Япония сегодня»

Данго


данго – добыча Мугена

Добыча, из-за которой Муген крутился вокруг доверчивых красавиц, это те же самые данго, ради которых он дрался в 1-й серии.
В общем, многое у него с этой едой связано. Любимые плюшки...
© Russell D. Jones

Троица лесорубов


троица лесорубов

Несмотря на очевидное несовпадение с эпохой, они не просто троица лесорубов – это ещё одно отражение нашей троицы: в красном, синем и бежевом...
Почему не в розовом? Ну, для мужчины этот как-то странно... Даже для лесоруба-рэппера.
© Russell D. Jones

Надпись перед зданием


надпись на вымпеле

Надпись на вымпеле перед зданием, рядом с которым Муген, Фуу и Дзин повстречали реперов:
от 休む – «отдыхать».
© Igromanka

Закат


и разошлись они в разные стороны

Они ссорятся и расстаются – на закате.
...И эти двое спокойно повернулись друг к другу спиной – и пошли в разные стороны! А пятнадцать серий назад они кидались друг на друга даже в присутствии Фуу…
Как будто знали, что ничего не закончено, что всё ещё будет продолжаться – а значит, для той обещанной дуэли время ещё не подошло. А пока что – просто семейная ссора.
Потом оказалось, что Муген просто забыл, что «давно хотел убить того придурка». Ну, запамятовал – столько всего произошло!
© Russell D. Jones

Белка-полупроводник


Момо-сан идёт по следу

В сказках (и в аниме) животные часто влияют на развитие сюжета: указывают герою правильную дорогу, ведут в нужном направлении и вообще помогают.
Даже если помощь поначалу кажется о-о-чень сомнительной.
© Russell D. Jones

хвост-щекоталка

Момо-сан, и чего тебе не спалось? Надоело?

«Иии!»

Огура Банта мёртв


Юкимару упоминает, что Огура Банта (другой ученик Марии Энчиро, который хотел отомстить Дзину) покончил с собой – после того, как не смог отомстить убийце учителя.
© Russell D. Jones

Мон Юкимару


мон Юкимару

Состоящий из трех треугольников мон, который носит Юкимару, является эмблемой клана Ходзё, который соседствовал с Такеда (мон Такеда изображён на ги Дзина). На протяжении долгого времени Ходзё были то союзниками Такеда, то – врагами.

Таким образом, то, что Юки и Дзин представлены в качестве бывших друзей, можно рассматривать как проекцию возможных взаимоотношений их семей.
© Tenar

Род Ходзё


мон Ходзё

ХОДЗЁ (Ходзёси) – военно-феодальный род эпохи Камакура (1185–1333).

Семья была основана Тайра-но Токииэ, принявшего имя Ходзё. Его внук Ходзё Токимаса (1138–1215) был назначен присматривать за оставленным в живых Ёритомо, сыном Минамото-но Ёсинака. Случилось так, что со временем Токимаса стал сподвижником Ёритомо и тот даже женился на дочери своего надсмотрщика – Ходзё Масако.
Когда Минамото-но Ёритомо основал полевую ставку нового военного правительства в Камакуре в 1185 г., Токимаса активно помогал ему в этом. В 1192 г. Минамото стал сёгуном, и все это время Ходзё находились рядом с ним. В 1199 г. Ёритомо умер, и контроль за властными структурами перешел в руки Ходзё – Токимаса и Масако, первый из которых в 1203 г. стал легальным регентом при сёгуне.

До 1333 года представители клана занимали очень высокое положение, равное правящей семье.
в 1224 г. Ясутоки Ходзё ввел институт сорегентов – рэнсё, которые назначались только из дома Ходзё, но даже в такой форме это создавало некоторую видимость коллегиальности управления и даже демократии. С этой же целью был создан Государственный совет – хёдзёсю, ставший высшим органом бакуфу.
В таких условиях Ходзё развязали себе руки. Ведь теперь, в отличие от сёгуна, которому для принятия решений требовалось формальное одобрение императора, регенты, обосновывая свои указы, ссылались на коллегиальность в принятии решении и были гораздо более свободны в этом отношении. Такую систему закрепил юридический кодекс «Госэмбай сикимоку», принятый в 1232 г. и инициатором создания которого был Ходзё Ясутоки. Этот человек стал вторым в истории Японии после Минамото Ёритомо выдающимся строителем военного государства. Но, в отличие от Ёритомо, бывшего военным диктатором, Ясутоки стремился к соблюдению законности и сохранению конфуцианских принципов в управлении государством.

Ходзё Токиёри также стремился к укреплению «просвещенного правления». Он изучал старинные китайские теории по управлению государством, а его родственник Санэтака стал основателем знаменитой библиотеки «Канадзава бунко». В своем стремлении к справедливому правлению Токиёри дошел до того, что инкогнито путешествовал по стране, чтобы лично увидеть жизнь простого народа. Сам будучи крайне непритязательным в жилье и пище, он стремился сделать жизнь, особенно в Камакуре, как можно более аскетичной и праведной. Значительные усилия направлялись на поддержание общественного порядка, чистоты и сохранения морального облика горожан. Была не в почете роскошь, запрещена продажа сакэ. За поведением самураев осуществлялся строжайший надзор.

В 1267 г. Япония получила первое письмо от внука Чингисхана Хубилая с предложением «установить дружественные отношения». Императорский двор, военное правительство встали перед выбором: ответить на предложение Хубилая согласием означало признать подчиненное положение Японии по отношению к монголам; в противном случае государство ожидала война. Решение принял восемнадцатилетний Ходзё Токимунэ (1251–1284), ставший регентом сёгуна. Он провозгласил жесткую политику по защите национальных интересов страны, приказал готовить государство к обороне – и в результате монгольское нашествие было отражено.

В 1333 г. армии восставшего императора приблизились к Киото. Сёгунат Ходзё пал. Все члены дома совершили самоубийство.
© «Япония сегодня»

Тонкори


тонкори Окуру из эндинга 17-й серии

Музыкальный инструмент, на котором играл Окуру.

тонкори

Тонкори – струнный щипковый инструмент в музыкальной традиции айну. Во время игры на тонкори зажимают три-пять струн, при этом звучат и закрытые, открытые струны. Вероятнее всего, тонкори был распространён в Карафуто, южной части полуострова Сахалин.

Оки Кано в студии с тонкори

В настоящее время самый известный музыкант, играющий на тонкори, – Оки Кано, который использует тонкори в своих записях и выступлениях, как в «чистом виде», так и с современными инструментами.

выступление Оки Кано

Звучание тонкори отличается таинственными обертонами, которые получаются благодаря тонким стенкам, в которых отражаются звуки, тонкие и тающие – поэтому на тонкори обычно не играют в сочетании с другими инструментами. Музыкальные возможности ограничены сменой ритма и тонов.
© Oki Kano site + «Википедия»

Кодати – оружие Окуру


кодати

Кодати (小太刀 – буквально «маленький тати») – японский меч, слишком короткий, чтобы считаться дайто (длинным мечом) и слишком длинный, чтобы быть кинжалом. Из-за размера его можно было очень быстро выхватить, а также фехтовать им. Он мог применяться там, где движения были стеснены или при атаке плечом к плечу.

тренировочный бой с кодати

Так как этот меч был короче 2 сяку (около 66 см), он был разрешён в период Эдо к ношению не самураями, обычно торговцами.

Кодати похож по длине на вакидзаси, и хотя их клинки значительно различаются по конструкции, кодати и вакидзаси настолько похожи по технике использования, что эти термины иногда (ошибочно) используются один взамен другого. Главное отличие между тем и другим состоит в том, что кодати (обычно) шире чем вакидзаси. Кроме того, кодати в отличие от вакидзаси всегда носился в специальной перевязи изгибом вниз (как тати), в то время как вакидзаси носили заткнутым за оби изгибом клинка вверх. В отличие от других видов японского оружия, вместе с кодати обычно не носили никакого другого меча.
© «Википедия»

Горы перерождения


Фуу над пропастью

«Горы смерти и возрождения», как говорит Юкимару.

Ну что же, кто-то нашёл там смерть, а кто-то смог переродиться.
Для Юкимару они стали могилой.
Для Окуру – местом успокоения. И его прыжок с обрыва свидетельствует скорее об обретённом мире.

водопад, в который упал Дзин

Фуу переродилась – вернее, прошла через ещё один этап «взросления и поисков цели».
Дзин сжёг ещё один мост.
Муген смог иначе взглянуть на своё житьё-бытьё. И было время подумать, что ему нужно в этой жизни.

Когда встало солнце – они снова были вместе.

рассвет над горами из эндинга 17-й серии

Словно ссора и расставание были всего лишь сном, но вот ночь закончилась – и впереди знакомая дорога.
© Russell D. Jones

To be (or not to be?) continued


to be (or not to be?) continued.

Игра слов с цитатой из шекспировского «Гамлета»?
Просто конец арки?
Или шутка в стиле «SEE YOU SPACE COWBOY»?
А может быть, тайное желание: а пусть они уходят в рассвет, зачем продолжать – пусть их путешествие будет вечным...
© Russell D. Jones

рассвет из эндинга 17-й серии

ЯЗЫК


«Паломничество к храмам Кумано»


«А что, нельзя было найти дорогу полегче? Мы же не собираемся совершить паломничество в Кумано или что-то в этом роде!» – жалуется Фуу. – «Можно ли срезать где-нибудь или что-нибудь ещё придумать, чтобы добраться до Запада поскорее?»

водопад

Южная часть полуострова Кии (префектура Вакаяма) издавна воспринималась местными жителями, да и приезжими, как «край земли». Религиозное паломничество в этот район началось с 907 года, с тех пор как император Уда приехал сюда помолиться в Трех священных синтоистских храмах Кумано - Кумано Хонго- тайся (посвящен богу Сусаноо-но Микото), Кумано Хаятама- тайся (посвящен богу Хаятама-но Ками) и Кумано Нати-тайся (посвящен богу Фусуми-но Ками). В исторических летописях можно найти более ста упоминаний о визитах в эти храмы различных экс-императоров, отказавшихся от светской жизни и принявших монашество.(Обычная практика для средневековой Японии.)

Святость храмов Кумано была широко признана и среди простого населения страны, тем более что в окрестных горах обосновалось много отшельников, известных своей праведной жизнью. От Киото был проложен 600-километровый маршрут для посещения Трех храмов Кумано (Кумано санся), и требовалось не менее месяца, чтобы пешком пройти по этой тропе паломников. Путь был нелегким и подчас опасным, но пилигримов, мечтающих о предстоящем общении с богами, эти трудности не останавливали. Сейчас вдоль 600-километрового маршрута можно обнаружить немало каменных монументов, воздвигнутых на местах, где паломники погибали в результате нападения разбойников, волков или от болезни.

«И поныне, несмотря на повсеместное развитие транспорта, Кумано остается своего рода «затерянным миром», разительно отличающимся от шумных городов страны. Может быть, кто-то из приезжих считает это большим недостатком, но для большинства местных жителей это скорее благо. Здесь, как в заповеднике, сохраняется кусочек старой патриархальной Японии с ее маленькими придорожными часовнями (одзися), все так же стоящими вдоль старых путей, как и тысячелетие назад.

Пожалуй, наиболее интересными участками старой дороги в Кумано можно считать отрезок Даймондзака («Холм Больших Ворот»), ведущий к храму Кумано Нати-тайся, и тропу Окумо Торикоэ («Переход через Великие Облака»), соединяющую храмы Кумано Нати-тайся и Кумано Хонго-тайся. Дорога Даймондзака длиной в 2,4 км проходит по аллее из 1000-летних японских кедров. За 40 минут прогулки под сенью этих великанов можно в полной мере ощутить атмосферу многовековой давности. А 16- километровая тропа Окумо Торикоэ и поныне очень трудна для пешехода».
© М. Кавицкий «Проторенная дорога к Нати»«Япония сегодня»

Легенда о Ёсицунэ


Yoshitsune – 由常
В песенке о Ёсицунэ упоминаются следующие моменты из путешествия Фуу, Мугена и Дзина:
«Он охотится в этих горах» – во 2-й серии были горы и охота всех за всеми.
«Он известен по всему миру» – в 5-й серии была настоящая (будущая) знаменитость (Хисикава Моронобу), а в 8-й – фальшивая звезда ( Нагамитцу «Big»).
«Убивший тысячу человек» – эта фраза из песенки взволновала Дзина, поскольку прозвище «Убивший тысячу» носил его учитель Мария Энчиро, а после смерти учителя – сам Дзин.
«Он красив, и его не могут поймать» – тут уже зарделась Фуу. С красавцами ей почти везло.
В этой песенке-легенде также «намекают» на Юкимару и Окуру
© Russell D. Jones + Субтитры Anime Forever + «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo»

«Красавица с аппетитом»


Фуу ужинает

Слова Окуры, наблюдающего, как Фуу трескает зажаренных рыбок, должны пролиться бальзамом на её измученную девичью душу.

«Женщина с хорошим аппетитом – хорошая женщина».

Все помнят, какой аппетит у Фуу?
© Russell D. Jones

Касутера


бисквит касутера

«Я слышал что-то о губчатом хлебе из Европы» – говорит Дзин, когда они с Муген обсуждают, чего можно вкусненького пожрать в этой самой Нагасаки.

«Касутера», или «Кастелла» – бисквит, пришедший в Японию из Португалии.
カステラ (касутера) происходит от португальского pão de Castella, т.е. «хлеб из Кастилии».
Ну что же – касутеру они попробуют.
© Russell D. Jones

АНАХРОНИЗМЫ


Рисунок на кимоно


рисунок на кимоно

Безусловно, нет предела фантазии, но кирпичики на рукавах кимоно ближе к современности, чем к токугавской Японии. Тогда мало что строили из кирпичей, да и эстетика основывалась на красоте природы. Мода на индустриальную графику захватила японских дизайнеров лишь через несколько столетий.
© Russell D. Jones

Лесорубы-рэпперы


лесорубы-рэпперы

Коробки у них на плечах очень похожи на магнитолы-бумбоксы, с которыми ходят рэпперы.
Ну и сам рэп во времена Токугавы... Конечно, никто никогда не сообщал слухи в форме рэпа. Хотя в какой-то степени это интересная интерпретация рэпа: как современной формы слухов.

Кстати, как и в 8-й серии, рэпперы появляются одновременно с «гостями из прошлого» Дзина и с его воспоминаниями о юности в додзё.
© «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» + Russell D. Jones

Бамбуковые мечи


Дзин на тренировке в додзё

Как видно из «хроники воспоминаний», в годы пребывания в додзё Дзин и Юкимару тренируются с синай – специальными учебными мечами из бамбука. Это не совсем обычно для данного периода (середина XVII века).

синай

Синай и богу (защитные доспехи) начали впервые использоваться в современном кендо с периода Кёхо (1716-1735). Также отмечают, что современный синай в кендо постоянно применялся Наканиси Танатаке, вторым учителем школы Наканиси Итто-рю (1750-60?), который считал, что использовать катану в тренировках – слишком сложно и опасно.
Так что с исторической точки зрения синай не мог использоваться раньше 1750-х годов.
© Robert Mele«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Fansite

Самострел Окуру


оружие Окуру

Стрелковое оружие Окуру – очень похоже на китайский самострел Chu-ko-nu, или Zhuge-nu. Они в самом деле позволяли стрелять «почти очередями» – уже в XIII веке были известны самострелы, способные выпускать до 10-ти горящих болтов за 15 секунд, иногда по два болта за раз.

китайские самострелы

Но, во-первых, китайские самострелы практически не использовались в Японии, где был развит лук, а с XVI века – и огнестрельное оружие.

самострелы

Во-вторых, нет никаких упоминаний того факта, что китайские самострелы использовались айну. А это довольно сложное в применении оружие, требующее определённых навыков.
Для Окуру, который после гибели всех родных не особенно связан с окружающей реальностью, крайне странно использовать подобное экзотическое оружие.
© «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Fansite

ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ


Живой или мёртвый
Тот факт, что Окуру как бы находится между жизнью и смертью и сам не знает наверняка, жив он или мёртв, роднит его со Спайком Шпигелем из «Cowboy Bebop».
© «Википедия»

Окуру играет на тонкори

Оки Кано с тонкори

Оки Кано
Окуру в чём-то схож с Оки Кано – айну (он происходит от сахалинских айну) и известным музыкантом играющим на тонкори.
Они даже чем-то внешне похожи.
И возможно, это не случайно, поскольку инструментальное соло в этой серии – это две композиции, исполняемые на тонкори самим Оки Кано: «Susuriuka» и «Uchaore» (альбом «KAMUY KOR NUPURPE», не входит в OST «Samurai Champloo»).
© Russell D. Jones + «Википедия»




<< Предыдущая порция
Следующая порция >>
< Справочник-путеводитель >